Pioneers of Language Planning 453 pictographic symbols for about a quarter of a million pure substances now known The efforts of the catalinguists were nQt stillborn They continued to stimulate other speculations for fully a century Diderot and D'Alem- bert, joint editors of the French Encyclopedic^ allotted an article to the same theme The author was no less a personage than Faiguet, Trea- surer of France Its title was Nouvelle Langue (1765) Though merely a sketch, it anticipated and outdistanced proposals of more than a hun- dred years later Like his forerunners in England, Faiguet recognized the wasteful and irrational features common to Western European languages, and had enough historical knowledge to notice the analytical drift in the history of his mother tongue The outcome was a highly regularized skeleton of grammar for a universal a posteriori language, i e one which shares features common to, and draws on, the resources of existing languages In contrast to Faiguet's mother tongue, the New Language had no article and no gender-concord The adjective was to be invariant, as in English, or, as the designer says, a sort of adverb Case-distinction, which has disappeared in nouns of French and other Romance languages, made way for free use of prepositions In all this Faiguet had a far better understanding of what is and what is not relevant than the inventor of Esperanto with its dead ballast of a separate object case (p 463) and its adjectival plural Perhaps because his own language gave him little guidance, Faiguet made no very radical suggestions for simplifying the verb system It was to consist of a single regular conjugation without personal flexions This cleansing of Augean stables was offset by the terminals -a for the present, -u for the future, -e for the imperfect, -* for the perfect, and -o for the pluperfect In addition there were three different infinitive forms (present, past, future), and a subjunctive which was indicated by an -r added to the indicative Still, it was not a bad attempt for its time Perhaps Faiguet would have used the axe more energetically if he had been inspired by the needs of humanity at large Like his predecessors he was chiefly at pains to provide "the learned academies of Europe" with a new means of communication Faiguet did not compile a vocabulary, and none of his contemporaries took up the task Alertness to the waste and inconvenience of language confusion was still confined to the scholarly few It did not become acute and widespread nil steam-power revolutionized transport, and the ocean cable annihilated distance Language-planning received a new impulse in a contracting planet Where the single aim had been to cater