450 The Loom oj Language as Wilkinsian, and rejected both of them for not being "philosophical" enough Since the age of nineteen he had dreamed of a language which was to be "an algebra of thought" in the service of science and philo- sophy He had little concern for its value as a medium of international communication His own efforts to collect all existing notions, analyse them, reduce them to simple elements, and arrange them in a logical and coherent system is of no interest to people who hve in the twentieth century It was another wild-goose chase What is more significant to our time are the conclusions he reached When he took up the task of providing his dictionary or conceptual catalogue with a grammar, he broke new ground Unfortunately he never put his views into book form They remained unnoticed by all his successois with the exception ofPeano> a twentieth- century mathematical logician who also invented Interhngua What puts Leibniz far in advance of his time is that he recognized the scientific babis of intelligent language-planning What the inventors of Volapuk and the Esperantists never grasped, Leibniz saw with Leibmzian luadity The factual foundations of language-planning must be rooted in comparative analysis of natural languages, living and dead From the data such analysis supplies we can learn why some languages are more easy to master than others The versatile linguistic equipment of Leibniz supported him well in the task He could learn lessons from the lingua franco,) a jargon spoken by sailors and street urchins of the Mediter- ranean ports, and he had an experimental guinea-pig to hand The guinea-pig was Latin As Leibniz himself says, the most difficult task for the student of a foreign language is to memorize gender, declension, and conjugation So gender-distinction goes overboard because "it does not belong to rational grammar " Besides getting nd of gender, Leibniz advocates other reforms Conjugation can be simplified Personal flexion is a redundant device, because person is indicated by the accompanying subject In all this Leibniz says nothing to startle the readers of the Loom* though he is way in fiont of Esperanto He shoots ahead of many of our own contemporaries—Peano apart—when he discusses the number-flexion of the noun What he intended to substitute we do not know, most probably equivalents to some, several,, all, etc Unlike the Esperantist adjective, which continues to execute the archaic antics of concord, that of Leibniz, like that of English, surrenders a battery of meaningless terminals which accompany a Bantu tribal chant to the corresponding noun