Modern Descendants of Latin 373 voir (to see) and the locative particles ci (= ici) and la So voici (Old French vm a) once meant see here, and voila (Old French vat Id) see there Both occur in modern French^ but conversational language tends towards using voila without discriminating between here and there. The following examples show how these gesture substitutes are used void man cheque (here is my check1)* la voila (here or there she is1)* le voila parti (off he goes or went^y voila deux ans que (it is now two years that) The Italian equivalent is ecco (Latin eccum), as in eccolo (here he is!), ecco unfiammifeto (here is a matchr) ROMANCE POINTER WORDS AND RELATIVE PRONOUNS (see p 371) FRENCH SPANISH ITALIAN (a) Demonstratives CELUI-CI (CECl) CELLE-CI (/) this ce(t) en cette ci i> ^" J " * * V,"-^* "^ J ces ci j -^5) -H) CELUI-LA (CA) £5£(-^-O53 CFLLE-LA (/) -^€5) that ce(t) la^ cette la ? AQUEL (-LA, QUELLO M, -/, __.,, 1 I -LOS, -LAS) ••S) ces la J which quel (-le, -s, -les) cual (-es) quello (-flj -^ -^) (&) Link pronouns — never omitted THAT QUE CHE WHAT CE QUE • Cl6 CHE WHOj WHICH (that) QUI 1 (as subject) • QUE j WHOM3 WHICH (that) QUE S CHE (as object) I WHOM QUI 1 J (after a preposition)* i WHICH (after a preposition) LEQUEL (LAQUELLE, ?• QUIEN (-E51) f IL Or LA QUALE \IOfLE QUALI LESQUELS3 LESQUELLES) J WHOSE, OF WHICH DONT DE QUIEN f-255) rLorLA\ [DE QUI (pei sons') (CUYO3-A3 -OS3 I or LE j CUI DUQUEL3 etc 3 -AS) P 376 (tfongsyi