332 The Loom of Language Latin was embarrassingly rich in demonstratives There were w ea- td, for referring to something previously mentioned; hie- haec- hoc, for this near me, iste- ista- istud, for that near you, or that of yours, and tile- ilia- illud, for that yonder The first survives in our abbreviation, i e. for id est (that is) Though the literati may have striven to make a real distinction ROMANCE PRONOUNS OF THE THIRD PERSON (UNSTRESSED FORMS) FRENCH PORTUGUESE SPANISH ITALIAN HE ll ele el egli3 esso HIM le 0 le (or lo) lo (to) HIM lui Ihe le gli SHE elle ela ella ella, essa HER la a la (to) HER * lui Ihe le f(masc) ils eles ellos, essij loro THEY \(fem) f (masc ) THEM J; ' \(fem ) elles les elas os (or les) as (or las) ellas los las esse, loro h le (to) THEM leur Ihes les loro Reflexive (himself, herself, itself., themselves) SE SI between the four demonstratives^ it is more than doubtful whether the fine shades of meaning which grammarians assign to them played any part in living speech. At least this is certain When Latin spread beyond Italy and was imposed upon conquered peoples^ a distinction ceased to exist. Two of them (is and hie) completely disappeared. Through use and abuse the meaning of the other pair (ilk and tste) had changed considerably Pe'ople used them with less discrimination in the closing years of the Empire They had lost their full power as pointer-words Except in Ibenan Latin iste disappeared The same period also gave birth to the indefinite article (a or an in English) of which the primary function is to introduce something not yet mentioned. For this pur-