314 The Loom of Language CLASSICAL LATIN Two conclusions are now well established by what we are able to glean about the living language of the Roman Empire from inscriptions and from writings of authors with no pretensions to literary or rhetorical skill One is that it was not so highly inflected as the Latin of the classics The other is that the word-order was more regular. To emphasize the contrast for the benefit of the reader who has not studied Latin at school, our bird's-eye view of the Romance Group will begin with a short account of Classical Latin. The next few pages are for cursory reading, and the home-student who aims at becoming more language- consaous may take the opportunity of recalling English words derived from the Latin roots used in the examples ated Thus the second example in the ensuing paragraph (gladiis pugnanf) suggests gladiator 9 gladiolus (why2), impugn^ and pugnacity. Like the English noun (p 115 et seq ) before the Battle of Hastings, the noun of Classical Latin had several singular and plural case- forms Old English (p 266) had four: nominative (subject), accusative (direct object), genitive (possessive), and dative (indirect object). In addition to four case-forms with corresponding names, the singular noun of classical Latin sometimes had an ablative case-form distinct from the dative, and occasionally a vocative distinct from nominative In reality, what is called the ablative plural is always identical with the daave plural, and the singular ablative of many nouns is not dis- tinct from the singular dative So a grammarian does not necessarily signify a specific form of the noun when he speaks of the ablative case The ablative case refers to the form of the noun used by classical authors in a variety of situations: e g. (a) with the participle in expres- sions such as the sun having onsen., they set out for home> (U) where we should put in front of an English noun the instrumental directive with (glacbw pugnant—they fight with swords), from as the origin of move- ment (oppidtf fiigit—he fled from town), at signifying time (media nocte—at midnight\ or than (doctior Paulo est—he is cleverer than Paul} If Latin were the living language of a country in close culture- contact with the English-speaking world, it might be helpful to empha- size its regularities and to give serviceable rules for recognizing the proper case-affix for a Latin noun. Since it is not a living language, the chief reason for discussing the vagaries of the Latin case-system is that it helps us to understand some of the differences between noun-endings