278 The Loom of Language ,r a eCa aS starf A- alfretta- k!a bet- s starfs VOskrif- fcaritan *a sef 5a vinna «i)ON i morgun FtJ OstaCfest fregn fra Tokio aS Japanir mum ekki aftur a vald si* fylkjum i Hopei-hera& Smaskaeruhopar I- hafa undanfarna manuSi viS i nsesta nsgrenm hof u5b Um 90 piisirnd tuniiur saltadar alls & 5ilu iandinu og i kvold er buistvi5ad 200 pus. mil verdi komin&land i bra&dslu loki. 328 A mann 245 r F AMI mokaflmn er enn^a s\o ad segja £>rar olla forSurlandi, eada hefsr ven3 a- Verksmi8jan a Solbakk? bum aS fa " af V- FIG 31 —CUTTING FROM ICELANDIC NEWSPAPER SHOWING THE TWO th SYMBOLS ]? (AS IN thru) A^ND 5 (AS IN them} One outstanding oddity of the Scandinavian clan is the flexional passive already mentioned on p 120 Any part of the verb can take a passive meaning if we add -5 to the end of it or if it ends in -ry substitute s for the latter^ e g in Swedish att kalla to call att kallas to be called jag kallai jag kallade jag har kallat jag skall kalla jag skulk kalla I call I called I have called I shall call I should call jag kallas jag kallades jag har kallats jag shall kallas jag skulh kallas 1 am called I was called I have been called I shall be called I should be called The rule is the same for all three dialects,, and it is the easiest way of handling a passive construction In the spoken language it is more usual to substitute a roundabout construction in which bhva (Swed )3 bhve (Dan), bh (Norweg ) takes the place of our be* and vara or vaere (be) replaces to have This passive auxiliary was originally equivalent to the German bleiber (remain) Its present tense is bhr or llivw > its past tense blev (Norweg Ue)> past participle bhvit, blevet, or bhtt The verb bhva takes the adjective parnaple (p 277), not the form used with hava in an