Accidence—The Table Manners of Language 97 We use it only when a word such as speak, love, type, write, bake, or conquer follows he, she, or it, or the name of any single person, quality, group, or thing which can be replaced by it The example on p 35 shows that there are five different personal forms of the French verb, or class to which such words as love belong. In more old-fashioned languages the verb root has all six different derivatives corresponding to the singular and plural forms of all the personal pronouns or to the names they can replace TJius the corresponding forms of the equivalent Italian verb are (10) do I give (noi) diamo we give (tu) dai thou givest (voi) date you give (egli) da he gives (cssi) danno they give The Danish equivalent for all these derivative forms of the Italian root da- present in our words donation or dative is giver This is just the same whether the Danish (or Norwegian) equivalent of /, we, thou, you, he, she, it, or they stands in front of, or as in a question, immediately after it. Since Danes, who produce good beer and good bacon, have no personal flexions, and since Benjamin Franklin could discuss electricity with only one, it is not obvious that the five of Voltaire's French are really necessary tools. If we do not wish to encourage the accumulation of unnecessary linguistic luggage, it is therefore instructive to know how people collected them. The first step is to go back to the common ancestor of French and Italian The table on p 98 furnishes a clue One thing the table exhibits is this It was not customary to use the personal pronoun equivalent to /, he, we, etc, m the older languages of the Indo-European family. The ending attached to the verb really had a use. It had to do the job now done by putting the pronoun m front of it. So the ending in modern descendants of such languages is merely the relic of what once did the job of the pronoun This leads us to ask how the ending came to do so A clue to a satisfactory answer is also in the table, which exposes a striking family resemblance among the endings of the older verbs of the Indo-European family Of the five older representatives, four have the suffix MI for the form of the verb which corresponds to the first person singular.* This at once reminds you of the English pronoun me, which replaces the first person / when it comes after the verb in a plain statement Our table (p 99) of * The exception is jpatin with the terminal -O. The Latin I is ego, shortened m Italian to 10, Spanish yo« D